A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人

黃珮琪

  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
  • A Good-For-Nothing Haunted by Things-一個被事物糾纏的無用之人|黃珮琪|國藝會補助成果檔案庫
成果內容
成果摘要

「阿伯,這些不要的交趾陶會送往何處呀?」

「這些都是建築垃圾呀。當然就送到垃圾場啦!」

有天,我(黃珮琪)路過家附近修繕的廟宇時,被工人們毫不猶豫地擊碎在屋頂上交趾陶的行為所吸引。工人們隨性敲擊這些精緻的手工製交趾陶的行為,以及我看著破碎的物件本身。那敲擊的速度,像是在瞬間展開了這些人偶製作過程的閃現。當我蹲下撿起地上擊碎的交趾陶碎片,看著這些隨處的破碎陶偶失去裝飾的功能性時,以及呈現無用之狀。起初,剛被擊碎的交趾陶帶有某種的脫軌、無用的塊狀的和斷斷續續的閃爍的色澤。但有如隨著瞳孔適應了黑暗,我漸漸感受到這些破碎的裝飾物無法脫離的時間宿命。在這次「A Good-for-Nothing Haunted by Things」以展名中的haunted的概念作為這次展覽的核心。動詞Haunt:字源學中指出該字的起源不確定,可能來自於挪為heimta「帶回家」;在古法文為hanter,其中一個意思為「沈迷於」;在1300年代意思是「經常去一個地方」;而古法語有一派生詞hantise意思為「癡迷,強迫性恐懼」;出沒於某個地方的精神,幽靈。從字源學來看haunt都有種如鬼魂般的經常出沒、癡迷、糾纏之意,有如人最終無法擺脫意義,意義隨處逢生。展場的概念由三樓破碎的交趾陶文化色塊之晃影,關於視覺的感受倒敘的方式延伸至二樓的展場。二樓舖滿彈簧架構的地面使得身體感的不穩定,且每個腳步都具有回返的彈力。而此次的展覽由交趾陶為概念的切口。分為兩個形式,觀眾必須經過二樓踩踏遍佈拳頭大小碎石的彈簧架構地面。而在彈簧架構與碎石之間隔一層不鏽鋼網,使得觀眾走在踩踏而下陷的地面時,牽動大塊面的碎石而滾動、下陷或震動。當整個身體感在大面積不穩定的狀態中步行、駐足,或漫遊。感受個體與物的整個系統的牽連關係時,三樓不斷傳來敲擊銅片的聲響,引導觀眾不知不覺中想一探聲音的出處。三樓的空間以聲音迴響的方式,去除行為過程,與表演過後的現成物,達成某種線索的狀態。丟這個行為,丟向那個回去的現場,有如將事物丟回,或著丟棄,最終我們是否能拋棄那個情境?提出一個概念問題。由呈現在隨機地落在地面的交趾陶自己給出一個狀態,無人能給出肯定的答案,只有地面那些碎片。地面在行為後的隨幾結果,也如同我在施工現場看到的交趾陶隨機的在地面的狀態。今展場這些交趾陶更成為它們自己的樣貌,它們脫離妙廟宇文化的建築體獨立而存在,卻不斷的展現某種回響。

顯示完整資訊
作品展示
展場圖片
作品明細表
文宣品
延伸閱讀
獲補助者顯示完整資訊
姓名

黃珮琪

Name

HuangPeiChi

作品紀錄
  • 2022/04

    I am trying to sing something useless.

  • 2021/05

    I didn't need to move in order to see.

  • 2020/01

    Those Leisure Time Continues to Riot(2020)

  • 2023/08

    A Good-for-Nothing Haunted by Things

得獎紀錄
  • 2021/06

    《那些偷閒的時間持續暴動中》入選高雄獎

  • 2020/10

    《漫遊》入選台北經典攝影獎

展演或發表紀錄
  • 2023/09

    I am trying to sing something useless.(美國,紐約,456gallery)

  • 2023/08
    ~
    2023/09

    A Good-for-Nothing Haunted by Things(台灣,台南市,海馬迴 光畫廊)

  • 2022/09

    I am trying to sing something useless.(台灣,台中市,清水眷村文化園區,個展)

  • 2022/08
    ~
    2022/09

    How to recite a poem without rhythm?(台灣,台北市,水谷藝術,聯展)

  • 2022/07
    ~
    2022/10

    I didn't need to move in order to see.(台灣,新竹市,江山藝改所,個展)

  • 2021/04
    ~
    2021/07

    高雄獎—入選聯展《那些偷閒的時間持續暴動中》

  • 2017/04
    ~
    2017/05

    福利社 FreeS Art Space—徵件展《在我離開之後》

顯示完整資訊